|
User-Kommentare: (170) | Seiten: « ‹ 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 › » |
24.07.2011, 23:12 Bren McGuire (4804) | |
Aber "Zaxxon" spricht man doch nach wie vor auch mit "Z" am Anfang aus, oder? Denn "Säxxen" klingt doch stark nach "Sachsen" und damit so gar nicht mehr toll... und das meine ich jetzt keinesfalls irgendwie zweideutig... |
24.07.2011, 22:48 jan.hondafn2 (2459) | |
Bren McGuire schrieb am 24.07.2011, 17:01: "Z-Out" (also, "Set out") ...
Ein ganz häufig gemachter Fehler, wenn Deutsche ein englisches Wort mit Anfangsbuchstaben "Z" aussprechen. Für uns war es damals immer der gute alte "Zäk Mc Kra...". Erst später wurde einem bewusst, dass er "Säk" und nicht "Zäk" ausgesprochen wird. In der oberen rechten Ecke des Bildschirms taucht dann, nach Anklicken des entsprechenden Wortes, kultys animiertes Bild auf (so ähnlich wie in der "Tagesschau" für Gehörlose), in dem er den jeweiligen Begriff übertrieben mimisch artikuliert: "Monkey Island... MANKI-EILAND... und jetzt ihr! MANKI-EILAND". Ich habe mich vor Lachen weggeschmissen, als ich das gelesen und mir zeitgleich vorgestellt habe. Spitzenmäßig, was der Bren für Vorschläge hat. |
24.07.2011, 20:18 spatenpauli (960) | |
SarahKreuz schrieb am 24.07.2011, 19:07: Geschätzte 80% meiner Englischkenntnisse kommen auch aus Quellen, wo sich jeder Englisch-Lehrer im Grunde nur die Haare rauft. Computerspiele und Heavy Metal Musik. Herrlich, genauso geht/ging es mir auch. Aber es war doch gerade die Kombination dieser beiden Leidenschaften, die diese ganze Epoche unvergesslich machte: Schön bei Bards Tale die Monster verkloppen und dazu in Affenlautstärke Manowars "Battle Hymns" hören, gell?!?! Kommentar wurde am 24.07.2011, 20:18 von spatenpauli editiert. |
24.07.2011, 19:46 Retro-Nerd (13796) | |
Ja, war der gute Henrik Fisch. Der lag auch öfters mal daneben. Kommentar wurde am 24.07.2011, 19:46 von Retro-Nerd editiert. |
24.07.2011, 19:44 Hudshsoft (881) | |
In der Powerplay wurde damals tatsächlich behauptet, die C64-Version wäre besser als das Amiga-Original. |
24.07.2011, 19:37 forenuser (3750) | |
Nun, ich muss eingestehen, dass EA (bzw.deren Entwickler) auch bei mir einen nicht unerheblichen Einfluss auf meine Englishkenntnisse genommen haben. Wasteland, PSI5 Trading Company, Starflight... Da bleibt zwangsläufig was hängen.
Hm... von dieser Warte aus muss ich British Telcomsoft ja direkt Böse sein. Die haben von Ihren Produkte auch fast immer ein piekfein ins Deutsche übersetzte Fassung auf den Markt gebracht... |
24.07.2011, 19:29 SarahKreuz (10000) | |
whitesport schrieb am 24.07.2011, 19:21: Die Sachen bei DSDS hast aber eigentlich ganz akzeptabel rübergebracht. Hab` ich ja in den letzten 3,4 Jahren noch nie gehört, diese anspielung auf eine DSDS-Sarah-Kreuz. Endlich mal was neues... |
24.07.2011, 19:21 whitesport (852) | |
SarahKreuz schrieb am 24.07.2011, 19:07: Geschätzte 80% meiner Englischkenntnisse kommen auch aus Quellen, wo sich jeder Englisch-Lehrer im Grunde nur die Haare rauft. Computerspiele und Heavy Metal Musik. In der Schule war ich faul. Resultat: grammatikalisch bin ich eine bitch geblieben (die sogenannte "Grammarbitch") - im Remix64 Forum lachen die sich bestimmt immer kaputt über mich. Aber ich verstehe alles, kann mit Fremdwörtern um mich schmeißen - nur am Satzbau an sich hapert`s bisweilen. Hat also durchaus seine Vorteile, wenn man ein englisches "The Bard`s Tale II" gespielt hat, und da im sehr jungen Alter voller faszination vor einer Fremdsprache sass. Die man lernen WOLLTE/MUSSTE - und wenn es nur Wort für Wort war (Ready, Run, Poke...Attack, Cast a Spell...) Danke, Electronic Arts. Die Sachen bei DSDS hast aber eigentlich ganz akzeptabel rübergebracht. |
24.07.2011, 19:10 Retro-Nerd (13796) | |
Das nette ist aber, das einen die Engländer trotzdem irgendwie verstehen. Wenn die aber ihre vollkommen sinnfreien deutschen Sätze schreiben wird es deutlich lustiger. Kommentar wurde am 24.07.2011, 19:11 von Retro-Nerd editiert. |
24.07.2011, 19:07 SarahKreuz (10000) | |
Geschätzte 80% meiner Englischkenntnisse kommen auch aus Quellen, wo sich jeder Englisch-Lehrer im Grunde nur die Haare rauft. Computerspiele und Heavy Metal Musik. In der Schule war ich faul. Resultat: grammatikalisch bin ich eine bitch geblieben (die sogenannte "Grammarbitch") - im Remix64 Forum lachen die sich bestimmt immer kaputt über mich. Aber ich verstehe alles, kann mit Fremdwörtern um mich schmeißen - nur am Satzbau an sich hapert`s bisweilen. Hat also durchaus seine Vorteile, wenn man ein englisches "The Bard`s Tale II" gespielt hat, und da im sehr jungen Alter voller faszination vor einer Fremdsprache sass. Die man lernen WOLLTE/MUSSTE - und wenn es nur Wort für Wort war (Ready, Run, Poke...Attack, Cast a Spell...) Danke, Electronic Arts. Kommentar wurde am 24.07.2011, 19:08 von SarahKreuz editiert. |
24.07.2011, 18:08 drym (4280) | |
Nein, machen sie ganz sicher nicht. Ich habe zumindest bei Zelda II meine ersten Englischworte aufgeschnappt ("I am Error"). Bei Larry 1-3 sowie Homm II wurde dann spätestens "richtig" Englisch gelernt. Leider brachte mir meine Kenntnis sämtlicher Waffen, Spells und Monster im Englischunterricht erstmal wenig... |
24.07.2011, 18:00 SarahKreuz (10000) | |
Videoschpiehle machn nich blöhd! |
24.07.2011, 17:52 Retro-Nerd (13796) | |
Nitro = nahytroh. Das Sprachsample klingt auch so. Sage trotzdem Nitro dazu. |
24.07.2011, 17:44 Bren McGuire (4804) | |
SarahKreuz schrieb am 24.07.2011, 17:42: Grandia ist Grandia. Z-Out ist Z-Out (Zett-Aut). Nitro = Nitro. Soviele (deutsche) Baustellen. Trotz einigermaßen sitzender Englischkenntnisse. Bei "Grandia" bezog ich mich ja auch nur auf die "Schwert-Thematik"... |
24.07.2011, 17:42 SarahKreuz (10000) | |
Grandia ist Grandia. Z-Out ist Z-Out (Zett-Aut). Nitro = Nitro. Soviele (deutsche) Baustellen. Trotz einigermaßen sitzender Englischkenntnisse. |
Seiten: « ‹ 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 › » |